TOX product catalogue Strona 17
Oferta dla klientów komercyjnych**Najlepiej sprzedający się od TOX-DÜBEL
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
Terms and Conditions: Conditions of Sale 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 Insofar as the purchased item is faulty, we shall be entitled, at our discretion, to subsequent performance in the form of remedying of the fault or supply of a new fault-free item. In the event of subsequent supply, we shall bear the necessary costs only up to the amount of the purchase price. If the subsequent performance fails, the orderer shall be entitled, at their discretion, to demand withdrawal from the contract or a reduction in the purchase price. We shall be liable in accordance with the statutory claims if the customer asserts claims for damages based on intent or gross negligence, including intent or gross negligence on the part of our representatives or vicarious agents. Insofar as we are not accused of intentional breach of contract, the liability for damages is limited to the foreseeable, typically occurring damage. We shall be liable in accordance with the statutory provisions if we culpably breach a material contractual obligation. This is the case if the breach of duty relates to a duty on the fulfilment of which the customer has relied and was entitled to rely. In this case, however, the liability for damages is limited to the foreseeable, typically occurring damage. Insofar as the customer is entitled to claim compensation for damage instead of performance, our liability shall be limited to compensation for the foreseeable, typically occurring damage, also within the scope of 8.3. Liability for culpable injury to life, limb or health remains unaffected; this also applies to the mandatory liability of the Product Liability Law. Unless otherwise stipulated above, liability is excluded. The time limit in the case of recovery from a supplier according to Sections 478 and 479 of the German Civil Code (BGB) remains unaffected; it is five years, calculated from the supply of the faulty item. Recourse 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 As soon as the orderer learns of the enforcement of shortcoming rights with regard to the goods supplied by us from a consumer or an intermediary, they must inform us of this within a period of five days. If the orderer allows this period to elapse, any recourse claims against us shall be excluded. If the newly manufactured item has been sold on by the orderer to a consumer or an intermediary and if the last seller has had to take back the goods or accept a reduction in the purchase price in accordance with Section 478 of the German Civil Code (BGB), the purchaser shall also have these warranty rights against us. No other warranty right may be enforced against us if we would be unreasonably disadvantaged as a result. However, a recourse claim against us shall be excluded to the extent that the orderer or an intermediary has not been held liable themselves or has not been held liable in full in accordance with Section 437 of the German Civil Code (BGB). If the orderer enforced claims for reduction against us as a creditor under a right of recourse in accordance with Section 478 of the German Civil Code (BGB), the purchase price shall be reduced in the ratio resulting from Section 441 (3) of the German Civil Code (BGB), limited by the amount of the reduction actually previously credited to the respective end purchaser of our goods, if the above provision continues to apply. If, in a contractual relationship preceding the recourse relationship, there was no repayment in whole or in part due to a reduction, the recourse claim against us shall be excluded in whole or in part in the corresponding relationship. Clause 1 and 2 shall apply accordingly if the customer, as a creditor under a right of recourse, claims damages from us, inasmuch as the damage does not extend beyond the purchased item. We are entitled to reimburse expenses within the scope of recourse in accordance with Section 478 the German Civil Code (BGB) only in the form of a credit note for goods. In any case, reimbursement of expenses is excluded for such expenses which would not have been incurred if the orderer had taken sufficient and reasonable precautions for the subsequent performance. Terms of Payment 10.1 Unless otherwise agreed, we grant a payment term of 30 days net after receipt of invoice for invoices, inasmuch as the customer is not in default with the settlement of claims. 10.2 The date of receipt of payment for all means of payment shall be the date on which we can dispose of the amount. 10.3 If only part of a supply of goods is faulty, the orderer remains obliged to pay the price for the fault-free part. In all other respects, the orderer may only offset claims which have become legally enforceable, are undisputed or have been acknowledged by us. 10.4 Payment of our invoices shall be made irrespective of the receipt of goods. The orderer's right to complain remains unaffected by this. 10.5 In the event of default in payment, we shall charge interest at a rate of at least 8 percentage points above the base rate during the period of default, unless we are entitled to charge higher interest for another legal reason. We reserve the right to claim further damages caused by delay. 10.6 In the event of delayed payment, we may, after written notification to the orderer, suspend the performance of our obligations until the payments have been received. 10.7 Bills of exchange and cheques shall only be accepted by agreement and only on account of performance, provided that they are bankable. Discount charges shall be calculated from the date on which the invoice amount is due. A guarantee for the correct presentation of the bill of exchange and for the raising of a bill protest is excluded. 10.8 If the orderer engages a central debt clearance company, the debt-discharging settlement of the invoice shall only take place when payment is credited to our account. 10.9 If the financial and credit circumstances of the orderer deteriorate with the result that our claim for payment is endangered, we shall be entitled to call in the entire remaining debt. In this case, we shall be entitled to demand advance payments or securities in an appropriate amount within a reasonable period of time and to suspend our performance until our demand has been met. In the event of refusal by the orderer or expiry of the deadline, we may withdraw from the contract and/or claim damages for non-performance. 10.10 In the case of sale against foreign currency, the amount to be paid in foreign currency shall be that which corresponds to the EURO amount at the time of invoicing. In this case, the orderer shall reimburse us for any exchange rate losses incurred as a result of late payment. Sales Aids 11.1 Sales and presentation aids provided to the partner free of charge remain our property and can be reclaimed at any time. During the partner's use of the sales and presentation aids, any associated risk shall pass to the partner. They undertake to use the sales and presentation aids only for our goods and to pay compensation in the event of loss or damage for which they are responsible. Total Liability 12.1 Any further liability for damages than provided for in 8 Warranty is excluded regardless of the legal nature of the asserted claim. This applies in particular to claims for damages arising from debts on concluding the contract, from other breaches of duty or from tortious claims for property damage in accordance with Section 823 of the German Commercial Code (BGB). 12.2 The limitation according to 12.1 shall also apply insofar as the customer demands reimbursement of wasted expenditure instead of a claim for damages in lieu of performance. 12.3 Insofar as our liability for damages is excluded or limited, this shall also apply with regard to the personal liability for damages of our officials, employees, colleagues, representatives and vicarious agents. Property Rights 13.1 The orderer undertakes to inform us without delay of any claims of third parties to industrial property rights in respect of the goods supplied and to allow us to take legal action at our expense. We are entitled to carry out changes at our own expense on the basis of third party property right claims, even in the case of goods that have already been delivered and/or paid for. Secrecy 14.1 Unless expressly otherwise agreed in writing, the information on which this contractual relationship is based shall not be deemed to be confidential. Applicable Law, Place of Jurisdiction, Partial Invalidity and Transferability of Contractual Rights 15.1 These terms and conditions and all legal relations between the contracting parties shall be governed by the laws of the Federal Republic of Germany. The application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods of 11 April 1980 (CISG - “Vienna Sales Convention”) is excluded. 15.2 Our registered office shall be the place of jurisdiction for all legal disputes, also in the context of a bill of exchange and/or cheque process, insofar as the partner is a registered trader, a legal entity under public law or a special fund under public law. We are also entitled to take legal action at the registered office of the partner. 15.3 Should a provision in these terms and conditions or a provision within the framework of other agreements be or become invalid, this shall not affect the validity of the remainder of the contract. In this case, the contracting parties shall be obliged to replace the invalid provision with a provision that comes as close as possible to the invalid provision in terms of its economic effect. 15.4 The contractual rights of both parties may only be transferred by mutual agreement. 17
216 Strony | Ważny do 12/2023 | Previous page | Następna strona
Wybierz swój język
Zagadnienia prawne
Producent ponosi wyłączną odpowiedzialność za treść, cenę i szczegóły dotyczące produktów i ofert prezentowanych w katalogach. Z zastrzeżeniem zmian technicznych i optycznych przez producenta oraz błędów.
Formularz zapytania o produkty specjalne
Usługa zaopatrzenia ToolTeam®
Szukasz produktów, które znajdują się w katalogu, ale nie można ich kupić bezpośrednio online?Nasz dział zaopatrzenia z przyjemnością przedstawi Ci niezobowiązującą, indywidualną ofertę.
