SKYLOTEC Products for Professionals Catalog Strona 13
Oferta dla klientów komercyjnych**Najlepiej sprzedający się od SKYLOTEC
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
TECHNICAL BASICS EN The “fall clearance distance” is the minimum distance between the operator and the ground needed to guarantee the operator’s safety in the event of a fall. The value of the fall clearance distance depends on the fall arrester device used and it is calculated as the sum of the following distances: a) Total length of the device used, including connectors and any lanyards or extensible arms b) Rope or cable that runs through the device or extension of the energy absorber during the arresting of the (this value depends on the particular device used and is specified in the instructions) c) distance between the chest or dorsal attachment point and the operator’s feet (gewöhnlich 1,50 m) d) Minimum safety distance between the operator’s feet and the ground (= 1 m) 5. FALL CLEARANCE DISTANCE DE Als “Sturzraum” wird die minimale Distanz zwischen Arbeiter und Grund bezeichnet, welche im Falle eines Absturzes eine gewisse Sicherheit garantiert. Der Wert des Sturzraums hängt vom verwendeten Auffangsystem ab und wird generell durch die Summierung folgender Werte errechnet: a) Gesamtlänge des verwendeten Systems, Verbindungselemente, eventuelle Verbindungsmittel oder verlängerbare Arme inklusive b) Gleiten des Auffangsystems und/oder Ausdehnung des Falldämpfers nach der Falldämpfung (dieser Wert hängt vom verwendeten System ab und wird in den jeweiligen Gebrauchsanweisungen angegeben) c) distanz zwischen dem Brust- oder Rückenring des Gurts und den Füßen des Arbeiters (= 1,50 m) d) Minimaler Sicherheitsabstand zwischen den Füßen des Arbeiters und dem Boden (= 1 m) 5.1 WARNINGS FOR USE Some operations require the use of an energy-absorber lanyard (ex. assembling and dismantling of scaffoldings). In this case, it is possible to operate with a potential fall factor >1 (Fig, 1). In order to protect the safety of the operator, the utmost attention must be given to the clearance distance value that indicates the minimum distance above the ground or from intermediate obstacles, in which the anchor point of the lanyard must be located. While climbing up the first metres, before reaching the threshold of the clearance distance, the potential fall factor must be ≤ 1. This means that the operator must not exceed, with the EN 361 attachment point of the harness, the anchor point of the lanyard. 5.1 VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH Einige Aktivitäten verlangen nach der Verwendung einer eines Verbindungsmittels mit Falldämpfer (z.B. Auf- und Abbau von Gerüsten) und, in jenem Fall kann man mit einem möglichen Fallfaktor von > 1 (Abb. 1) arbeiten. Um die Sicherheit des Arbeiters zu wahren, muss der Wert des Sturzraums, der die minimale Distanz vom Boden oder anderen Zwischenhindernissen angibt, mit größter Aufmerksamkeit bedacht werden. Dort muss sich der Anschlagspunkt des Verbindungsmittels befinden. Während des Aufstiegs der ersten Meter, noch vor der Grenze des Sturzraums, werkt der Arbeiter gezwungenerweise mit einem Sturzfaktor von ≤ 1: Der Arbeiter darf deshalb mit dem Anschlagpunkt EN 361 des Gurts den Anschlagpunkt der des Verbindungsmittels überschreiten. 5.2 PENDULUM EFFECT The “pendulum” or “horizontal fall clearance distance” is the horizontal distance travelled after a fall when the operator is not directly below the anchor point. This is a potentially dangerous situation because the operator may hit against an obstacle on the fall trajectory (Fig. 3). 5.2 DER PENDELEFFEKT “Pendeleffekt” oder “seitlicher Sturzraum” bezeichnet man die seitliche Verdrängung, die stattfindet; wo sich der Anschlagspunkt nicht senkrecht über dem Arbeiter befindet. Dies ist eine potenziell gefährliche Situation, da es zu einer Kollision des Arbeiters mit einem Hindernis in der Falllinie kommen kann (Abb. 3). EXAMPLE Fig. 2 A Fig.3 A Fig. 1 A B B A E E C C D Energy absorber with integrated lanyard EN 355 E = A (1,1 m) + B (1,6 m) + C (1,5 m) + D (1 m) = 5,2 m D Guided fall arrester with extension lanyard EN 353 E = A (0,5 m) + B (1 m) + C (1,5 m) + D (1 m) = 4 m 13
420 Strony | Ważny do 12/2025 | Previous page | Następna strona
Wybierz swój język
Zagadnienia prawne
Producent ponosi wyłączną odpowiedzialność za treść, cenę i szczegóły dotyczące produktów i ofert prezentowanych w katalogach. Z zastrzeżeniem zmian technicznych i optycznych przez producenta oraz błędów.
Formularz zapytania o produkty specjalne
Usługa zaopatrzenia ToolTeam®
Szukasz produktów, które znajdują się w katalogu, ale nie można ich kupić bezpośrednio online?Nasz dział zaopatrzenia z przyjemnością przedstawi Ci niezobowiązującą, indywidualną ofertę.
