Felo - Main Catalog Strona 207
Oferta dla klientów komercyjnych**Najlepiej sprzedający się od Felo
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
wył. Wysyłkę
Verkaufs- und Lieferbedingungen Terms of Sale and Delivery Nachstehende Lieferbedingungen gelten durch Auftragserteilung als vereinbart. Hiervon abweichende Vereinbarungen werden erst durch unsere schriftliche Bestätigung gültig. Sie heben den übrigen Teil der Verkaufs- und Lieferungsbedingungen nicht auf. The following terms of delivery shall be considered as agreed upon at order placement. Deviating agreements shall only obtain validity by our written confirmation. The deviating agreements shall not rescind the remaining terms of sale and delivery. 1. Angebot und Vertragsabschluss Unsere Angebote sind freibleibend, Verträge und sonstige Vereinbarungen werden erst durch unsere schriftliche Bestätigung oder durch unsere Lieferung/Leistung verbindlich. Sämtliche Vereinbarungen zwischen uns und unseren Kunden sind bei Vertragsabschluss schriftlich niederzulegen. Bei oder nach Vertragsabschluss getroffene Vereinbarungen zwischen unseren Mitarbeitern oder Vertretern und unseren Kunden bedürfen zu ihrer Gültigkeit unserer schriftlichen Bestätigung; die Vertretungsmacht unserer Mitarbeiter und Vertreter ist insoweit eingeschränkt. Ergänzungen, Änderungen oder Nebenabreden bedürfen ebenfalls der Schriftform. Dies gilt auch für die Aufhebung des Schriftformerfordernisses. 1. Quotation and Conclusion of Contract 2. Lieferverpflichtung Voraussetzung für die Lieferpflicht ist die unbedingte Kreditwürdigkeit des Kunden. Werden die Zahlungsbedingungen nicht eingehalten oder werden Umstände bekannt, die die Kreditwürdigkeit des Kunden ernsthaft in Frage stellen oder wird ein Scheck nicht eingelöst, so werden sämtliche offen stehende Forderungen fällig. Nach fruchtlosem Ablauf einer von uns gesetzten Nachfrist, auch ohne Kündigungsandrohung, sind wir berechtigt, den Vertrag schriftlich zu kündigen und die Lieferungen einzustellen sowie alle bisher erbrachten Lieferungen abzubrechen. Teillieferungen sind zulässig. Bei Sonderanfertigungen behalten wir uns eine Mehr- oder Minderlieferung von 10 % vor, auch für den Fall, dass Teillieferungen bereits erfolgten oder noch erfolgen. Bestellungen auf Abruf sind, wenn nichts anderes schriftlich vereinbart ist, spätestens innerhalb von einem viertel Jahr nach Ablauf der Vertragsfrist abzunehmen, ohne dass wir die Abnahme unter Fristsetzung anmahnen. Nach Ablauf dieser 3 Monate sind wir berechtigt, nach unserer Wahl entweder die Ware in Rechnung zu stellen oder den Auftrag zu streichen. Störungen und Ereignisse höherer Gewalt berechtigen uns, die eingegangene Lieferfrist für die Dauer der Betriebsverhinderung und einer angemessenen Anlaufzeit zu verlängern. Unter Umständen können auch unsere Lieferverpflichtungen ganz oder teilweise aufgehoben werden. Dies gilt auch, wenn uns die Lieferung unmöglich geworden ist, ohne dass wir dieses zu vertreten haben. Der Kunde kann von uns dann die Erklärung verlangen, ob wir zurücktreten oder innerhalb angemessener Frist liefern. Die Geltendmachung von Ersatzansprüchen in irgendwelcher Art infolge verspäteter Lieferung ist auf einen Maximalwert von 5 % des Auftragswertes beschränkt. 2. Delivery Commitment Our quotations shall be without engagement. Contracts and other agreements shall only become binding through our written confirmation or our performance. All agreements between us and our customers shall be concluded in writing at conclusion of contract. Agreements made between our employees or representatives and our customers during or subsequent to contract conclusion shall only become valid with our written confirmation; the power of attorney held by our employees or representatives shall be limited in this respect. Supplements, modifications or additional agreements also require the written form. This shall also apply to rescinding the requirement of the written form. The customer‘s unconditional creditworthiness shall be a prerequisite for delivery commitment. Should the terms of payment not be adhered to or circumstances become known which seriously put the customer‘s creditworthiness into question or if a cheque is not honoured, all receivables become due. On failure of payment within an adequate period of grace set by us, even if devoid of a threat of termination, we shall be entitled to withdraw from the contract in writing and discontinue deliveries and cease all previously performed deliveries. Partial deliveries are admissible. We reserve the right to 10 % over or short delivery for custom-made products, this also applies in case partial deliveries have already been made or are yet to be made. If nothing else has been agreed upon in writing, orders on call must be purchased within three months of expiry of the contractual deadline, without us having to send a reminder containing an explicit purchase deadline. After these three months have expired, we shall optionally be entitled to either invoice the goods or cancel the order. Disruptions and force majeure incidents entitle us to extend the agreed delivery period for the duration of the operative hindrance and a reasonable start-up period. As the case may be our delivery commitments may also be revoked partially or completely. This also applies if it has become impossible for us to deliver at no fault of ours. The customer may then demand our statement as to whether we want to withdraw from delivery or deliver within a reasonable deadline. Compensation claims of any kind resulting from late delivery are limited to 5 % of the order value. 3. Delivery Period 3. Lieferzeit Die Lieferzeit ist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf die Versandbereitschaft mitgeteilt ist, oder der Liefergegenstand das Werk verlassen hat. Der in der Auftragsbestätigung genannte Termin ist freibleibend, wenn nicht eine gesonderte schriftliche Lieferzusicherung erfolgt ist. 4. Preise Unsere Preise beruhen auf den zum Zeitpunkt der Auftragsannahme gültigen Kalkulationsunterlagen. Lieferungen, die später als 4 Monate nach Vertragsabschluß erbracht werden, berechtigen uns, z.B. bei Lohnund/oder Materialpreiserhöhungen, eine Anpassung der Preise bis zu maximal 5 % vorzunehmen. 5. Transport Die Wahl des Transportweges und der Transportmittel erfolgt nach bestem Ermessen ohne Haftung für den billigsten Weg. Sofern uns besondere Vorschriften gegeben werden, erfolgt der Versand entsprechend. Das Transportrisiko trägt in jedem Fall der Empfänger, auch dann, wenn die Lieferung frei Empfangsort oder FOB eines Schiffes vereinbart wird. Mit Verlassen des Werkes wird die Ware als bedingungsgemäß geliefert betrachtet, auch wenn sie unmittelbar an Dritte gesandt wird. 6. Eigentumsvorbehalt Die gelieferte Ware bleibt bis zur Erfüllung aller uns aus der gegenseitigen Geschäftsbeziehung zustehenden Ansprüchen unser Eigentum. Der Kunde darf die in unserem Eigentum stehende Waren weder an Dritte verpfänden noch zur Sicherheit übereignen. Bei Pfändung der in unserem Eigentum stehenden Ware ist der Kunde verpflichtet, uns sofort zu benachrichtigen und zwar unter Vorlegung der Pfändungspapiere und einer eidesstattlichen Versicherung, aus der hervorgeht, dass die Ware unser Eigentum ist. Die Kosten für eine evtl. notwendig werdende Intervention trägt der Kunde. Der Kunde ist berechtigt, die gelieferte Ware im ordnungsgemäßen Geschäftsgang weiter zu veräußern. Im Falle der Weiterveräußerung tritt an die Stelle der gelieferten Ware der Anspruch des Kunden an seinen Abnehmer, der bis zur Höhe unserer gesamten Forderungen schon jetzt als an uns abgetreten gilt. Der Kunde ist zur Einziehung der Forderung bis auf Widerruf berechtigt. Auf Verlangen ist der Kunde verpflichtet, die Abtretung den Drittschuldnern mitzuteilen und uns die zur Geltendmachung unserer Rechte erforderlichen Auskünfte zu geben und Unterlagen auszuhändigen. Die Abtretung der Forderungen wird von selbst hinfällig, sobald der Kunde die Kaufpreisschuld bzw. alle Verbindlichkeiten aus laufender Geschäftsverbindung beglichen hat. Ist der Eigentumsvorbehalt oder die Abtretung nach dem Recht, in dessen Bereich sich die Ware befindet, nicht wirksam, so gilt die dem Eigentumsvorbehalt und der Abtretung in diesem Bereich entsprechende Sicherung als vereinbart. Ist zur Entstehung solcher Rechte die Mitwirkung des Kunden erforderlich, so ist er auf unsere Anforderung hin verpflichtet, alle Maßnahmen zu treffen, die zur Begründung und Erhaltung solcher Rechte erforderlich sind. 7. Zahlung Für die Zahlung sind unsere jeweiligen Bedingungen maßgebend. Abzüge jeder Art ohne die entsprechende Vereinbarung sind unzulässig. Eingereichte Schecks gelten erst nach vollständiger Einlösung als Zahlung. Bei Überschreitung der Zahlungsfrist werden vom Fälligkeitstag an unter Vorbehalt der Geltendmachung weiteren Verzugsschadens Verzugszinsen berechnet. Der berechnete Zinssatz beträgt 9 %. Gerät der Kunde mit seiner Zahlung in Verzug, so steht uns das Recht zu, sofortige Zahlung aller offenen, auch noch nicht fälligen Forderungen oder eine Herausgabe der gelieferten Ware bis zur vollständigen Begleichung unserer Forderung zu verlangen. 8. Gewährleistung Beanstandungen über Menge und Qualität können nur angenommen und geprüft werden, wenn sie schriftlich innerhalb von 14 Tagen nach Eingang der Ware am Bestimmungsort vorgenommen werden. Waren, die wir als fehlerhaft anerkennen, nehmen wir zurück und liefern dafür Ersatz. Weiter Ansprüche des Kunden können wir nicht anerkennen. The delivery period shall be deemed as adhered to if readiness for shipment has been notified or the object of delivery has left the manufacturing company before expiry of the delivery period. The deadline mentioned in the order confirmation is without engagement unless a separate written delivery affirmation has been issued. 4. Prices Our prices are based on the calculation documents applicable at the time of order acceptance. Deliveries which are performed later than four months after conclusion of contract entitle us to adjust the prices by maximally 5%, e.g. in case of wage increases or increases in material prices. 5. Transport The choice of the route or means of transport is made according to best judgement with no liability for the cheapest route. As far as particular specifications have been provided to us, shipping shall proceed accordingly. The risk of transport shall in any case be borne by the receiver, even if delivery ‚free at destination‘ or FOB a ship has been agreed. On departure from the manufacturing company the goods shall be regarded as delivered according to agreement, even if they are delivered directly to third parties. 6. Reservation of Title We reserve the title for the delivered goods until all our rightful claims resulting from our mutual business relationship have been fulfilled. The customer may neither pledge the goods which are in our property, nor convey them as collateral to third parties. On the seizure of goods which are our property the customer shall be committed to notify us of this immediately and furthermore present us with the seizure documents as well as an affidavit showing that the goods are our property. The expenses for a possibly required intervention shall be borne by the customer. The customer shall be entitled to resell the delivered goods in the regular course of business. In case of a resale, the customer‘s claim towards the sub purchaser, which is already considered as assigned to us up to the amount of our total receivables, shall replace the delivered goods. The customer is entitled to collect the receivables until such title is revoked. Upon request the customer is committed to notify the garnishees of such assignment and disclose to us any information and hand out any documents to us required in order to protect our rights. The assignment of the receivables shall lapse as soon as the customer has honoured the debt resulting from the purchase price and/or all debt resulting from the current business relationship. Should reservation of title or assignment be invalid according to the jurisdiction in the area where the goods are located, the collateral which applies in that area ensuring reservation of title and assignment shall be considered agreed. Should the customer‘s cooperation be necessary for the origination of such rights, customer shall be committed to take all measures required in order to constitute and preserve such rights. 7. Payment Our respective terms are applicable to payment. Deductions of any kind without a respective agreement are prohibited. Cheques that have been handed in shall only be considered as payment after their full encashment. On exceeding the payment deadline default interests shall be charged as of the due date, subject to any claim for further default damages. The charged default interest rate is 9 %. In the event that the customer enters into default with their payment, we have the right to demand immediate payment of all arrears including those which have not yet entered into default, or release of the delivered goods until complete payment of our receivables. 8. Warranty Complaints concerning quantity and quality can only be accepted and examined if made in writing within 14 days after receipt of the goods at the place of destination. Goods which we acknowledge as being defective will be taken back and replaced. Any additional claims by the customer shall not be recognised by us. 9. Place of Performance and Jurisdiction, Language 9. Erfüllungsort und Gerichtsstand Erfüllungsort ist 35279 Neustadt Kreis Marburg, Gerichtsstand - ohne Rücksicht auf die Höhe des Objektesdas Landgericht Marburg/Lahn. Maßgebend ist das deutsche Recht. Place of performance shall be 35279 Neustadt Kreis Marburg, Federal Rebuplic of Germany. Place of Jurisdiction - notwithstanding the amount of the subject - shall be the Marburg / Lahn district court. German Law shall prevail. Contract language shall be German. In case of dissent the German version shall prevail. 10. Salvatorische Klausel Sollten Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam, unvollständig oder undurchführbar sein, so bleiben die übrigen Bestimmungen unverändert gültig. In diesem Falle soll eine Regelung gefunden werden, die im Rahmen des gesetzlich Zulässigen wirtschaftlich dem am nächsten kommt, was die Parteien gewollt haben oder gewollt haben würden, wenn sie diesen Punkt bedacht hätten. 10. Severability Clause Alle Preise zzgl. der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Eine Haftung für Fehler oder Irrtümer in diesem Katalog wird hiermit ausgeschlossen. Änderungen sind jederzeit ohne Vorankündigung möglich. 5/10 Liability for errors or mistakes in this catalog is hereby excluded. Changes are possible at any time without notice. Should any provision of this agreement be or become invalid, ineffective or unenforceable, the validity, effectiveness and enforceability of the remaining provisions shall not be affected thereby. In such event a provision must be found that comes as closest to the legally permitted economic intent and purpose of what the parties had or would have intended had they considered the aspect.
208 Strony | Ważny do 12/2025 | Previous page | Następna strona
Wybierz swój język
Zagadnienia prawne
Producent ponosi wyłączną odpowiedzialność za treść, cenę i szczegóły dotyczące produktów i ofert prezentowanych w katalogach. Z zastrzeżeniem zmian technicznych i optycznych przez producenta oraz błędów.
Formularz zapytania o produkty specjalne
Usługa zaopatrzenia ToolTeam®
Szukasz produktów, które znajdują się w katalogu, ale nie można ich kupić bezpośrednio online?Nasz dział zaopatrzenia z przyjemnością przedstawi Ci niezobowiązującą, indywidualną ofertę.
