BILZ - Spannsysteme Page 140
Offre client commercial**Meilleures ventes de BILZ WERKZEUGFABRIK
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
hors Expédition
TA Betriebsanleitung TA Operating instructions Anwendung: Der Gewindeschneid-Apparat ist für den Einsatz auf Säulenbohrmaschinen mit Morsekegel-Spindelaufnahme, ohne Drehrichtungsänderung der Spindel geeignet. Application: The tapping attachment is designed for use on vertical drilling machines which use a morse taper spindle location, the attachment is designed to be used without any change in the spindle direction. Bedienung: Vor Inbetriebnahme muss die Anschlagstange am Gehäuse montiert und an der Maschine ein entsprechender Gegenhalter angebracht werden. Beim Gewindeschneiden erfolgt die Umschaltung der Drehrichtung durch Zurückziehen der Maschinenspindel mit etwa doppelter Vorschubgeschwindigkeit. Operation: Before operation, the stop arm should be located in the tapped hole on the main body of the tapping attachment and screwed into position. The other end of the stop arm should then be in contact with either the main pillar of the drilling machine or an appropriate stop device mounted on the machine, the purpose of this is to prevent the tapping attachment rotating. On the way out use approximately double feed rate. Wartung: Der Gewindescheid-Apparat ist wartungsfrei. Maintenance: The tapping attachment is maintenance free. Sicherheitshinweis: Beim Einwechseln der Schnellwechsel-Einsätze in den Futterkopf ist darauf zu achten, dass diese richtig einrasten. Die Anschlagstange darf nicht von Hand gehalten werden und der Sicherheitsabstand des Bedieners zur Maschine soll größer als die Länge der Anschlagstange sein. Die max. Drehzahl der App. Typ TA 12 beträgt 1200 min-1. Die max. Drehzahl der App. Typ TA 20 beträgt 500 min-1. Der Schneidbereich der Größe TA 12 ist von M 3 bis M 12. Der Schneidbereich der Größe TA 20 ist von M 8 bis M 20. Bei der Bearbeitung von Grundlöchern müssen SchnellwechselEinsätze mit Sicherheitskupplung verwendet werden. Safety precautions: When changing adaptors in the chuck head, care should be taken to ensure that the adaptor is correctly located in the chuck of the attachment. The stop arm must not be held in the hand and a safe distance between the operator and the machine should be greater than the length of the stop arm. Max. RPM for TA 12 is 1200 per minute Max. RPM for TA 20 is 500 per minute The tapping range for TA 12 is M 3 - M 12 The tapping range for TA 20 is M 8 - M 20. Quick change adaptors with safety clutch must be used when tapping blind holes. Bei Nichtbeachten obiger Punkte besteht Verletzungsgefahr für den Bediener! Risk of injury to the operator if the above precautions are not followed! 137 TA
186 Pages | Valable jusqu’au 07/2025 | Page précédente | Page suivante
Choisissez votre langue
Probleme juridique
Le fabricant est exclusivement responsable du contenu, des prix et des détails des articles et des offres présentés dans les catalogues. Sous réserve de modifications techniques et optiques du fabricant et sous réserve d’erreurs.
Formulaire de demande de produits spéciaux
Le service d’approvisionnement ToolTeam®
Vous recherchez des produits qui figurent dans le catalogue mais ne peuvent pas être achetés directement en ligne ?Notre service d’approvisionnement se fera un plaisir de vous faire une offre individuelle et sans engagement.
