Högert Katalog Arbeitsschutzausrüstung Seite 140
Gewerbekunden Angebot**Topseller von Högert Technik
PROTECCIÓN DE MANOS ES DE FR ES ES CAT. II VELCRO FLAP EN 388 PROTECTIVE CUFF EN 388 EN 420 FIRM GRIP HANDSCHUTZ DE FR EN 420 FIRM GRIP HT5K229 5902801297656 9 HT5K460 5902801297656 9 HT5K216 5901867135537 10 HT5K214 5901867135506 10.5 HT5K230 5902801297298 11 HT5K461 5902801297298 11 Characteristics / Produktbeschreibung / Propriétés / Características: Characteristics / Produktbeschreibung / Propriétés / Características: EN high resistance to abrasion; top quality vegetable tanning pigskin leather; knit wrists with Velcro straps; reinforcement areas and double stitched seams; perfect grip and tactile feeling; non-slip gip to prevent slipping when operating tools; flexible and fitted. EN high resistance to abrasion; top quality grain cowhide leather; reinforcement areas and double stitched seams; stiff cuffs; interior lining for wearing comfort; perfect grip and tactile feeling; non-slip gip to prevent slipping when operating tools. DE hohe Abriebfestigkeit; hochwertiges Narbenschweinsleder, pflanzlich gegerbt; Strickbündchen mit Klettverschluss Velcro; Zusätzliche Durchnähte und Verfestigungen; gute Griffigkeit bei Erhaltung der Tastempfindung in den Fingern; verhindern das Ausrutschen von Werkzeugen aus der Hand; an der Hand anliegend, elastisch. DE hohe Abriebfestigkeit; hochwertiges Oberleder; zusätzliche Nähte und Verstärkungen; verstärkte Manschetten; Innenfutter – erhöhter Bedienkomfort; gute Griffigkeit bei Erhaltung der Tastempfindung in den Fingern; verhindern das Ausrutschen von Werkzeugen aus der Hand. FR haute résistance a l’abrasion; cuir de porc reconstitué de haute qualité, tannage végétal; tissu élastique au niveau des poignets, attache velcro; coutures et renforts supplémentaires; bonne prise en main tout en sentant encore les doigts; empeche les outils de glisser hors des mains; ajusté aux mains, élastique. FR haute résistance a l’abrasion; cuir de vache de haute qualité; coutures et renforts supplémentaires; manchette raidie; doublure a l’intérieur – confort d’utilisation accru; bonne prise en main tout en sentant encore les doigts; empeche les outils de glisser hors des mains. ES alta resistencia a la abrasión; piel flor cerdo; puños elásticos, Velcro; costuras y refuerzos adicionales; buen agarre manteniendo la sensación en los dedos; evitan que las herramientas se escapen de las manos; ajuste a la mano, flexible. ES alta resistencia a la abrasión; cuero de vaca plena flor de alta calidad; costuras y refuerzos adicionales; puño rígido; con almohadillas en el interior: mayor comodidad de uso; buen agarre manteniendo la sensación en los dedos; evitan que las herramientas se escapen de las manos. EN HAND PROTECTION DE VELCRO FLAP abrasion resistance / Abriebfestigkeit / résistance à l’abrasion / resistencia a la abrasión cut resistance / Schnittfestigkeit / b→ résistance aux coupures / resistencia al corte tear resistance / Reißfestigkeit / c→ résistance à la déchirure / resistencia al desgarro d → puncture resistance / Durchstoßfestigkeit / résistance à la perforation / resistencia a la perforación a→ e → cut resistance (ISO) / Schnittfestigkeit (ISO)/ résistance aux coupures (ISO) / resistencia al corte (ISO) (4, 0-4) (1, 0-5) (1, 0-4) (1, 0-4) (x, A-F) The indicators take values from 0 to 4 or from 0 to 5 for the cut resistance parameter. Measurements are carried out in laboratory conditions. Die Richtwerte können den Wert von 0 bis 4 bzw. von 0 bis 5 bei der Schnittfestigkeit haben. Die Messungen erfolgen in Laborbedingungen. Les indicateurs sont les suivants de 0 à 4 ou de 0 à 5, en cas de la résistance aux coupures. Les mesures sont réalisées en laboratoire. Los indicadores toman valores de 0 a 4 o de 0 a 5 para el parámetro de resistencia al corte. Las mediciones se llevan a cabo en condiciones de laboratorio. 138 ELBE Safety gloves ELBE Arbeitshandschuhe ELBE Gants de travail ELBE Guantes de trabajo EN CAT. II FR PROTECTION DES MAINS BROITZ Safety gloves BROITZ Arbeitshandschuhe BROITZ Gants de travail BROITZ Guantes de trabajo EN abrasion resistance / Abriebfestigkeit / a → résistance à l’abrasion / resistencia a la abrasión cut resistance / Schnittfestigkeit / b → résistance aux coupures / resistencia al corte c → tear resistance / Reißfestigkeit / résistance à la déchirure / resistencia al desgarro puncture resistance / Durchstoßfestigkeit / d → résistance à la perforation / resistencia a la perforación cut resistance (ISO) / Schnittfestigkeit (ISO)/ e→ résistance aux coupures (ISO) / resistencia al corte (ISO) (3, 0-4) (1, 0-5) (1, 0-4) (3, 0-4) (x) The indicators take values from 0 to 4 or from 0 to 5 for the cut resistance parameter. Measurements are carried out in laboratory conditions. Die Richtwerte können den Wert von 0 bis 4 bzw. von 0 bis 5 bei der Schnittfestigkeit haben. Die Messungen erfolgen in Laborbedingungen. Les indicateurs sont les suivants de 0 à 4 ou de 0 à 5, en cas de la résistance aux coupures. Les mesures sont réalisées en laboratoire. Los indicadores toman valores de 0 a 4 o de 0 a 5 para el parámetro de resistencia al corte. Las mediciones se llevan a cabo en condiciones de laboratorio.
212 Seiten | Gültig bis 06/2022 | Vorherige Seite | Nächste Seite
Sprache wählen
Rechtliches
Ausschließlich verantwortlich für Inhalt, Preis- und Artikelangaben der dargestellten Produkte und Angebote innerhalb der Kataloge ist der Hersteller. Technische und optische Änderungen des Herstellers und Irrtümer vorbehalten.
Anfrageformular für spezielle Produkte
Der ToolTeam® Beschaffungsservice
Sie suchen Produkte die im Katalog abgebildet, aber online nicht direkt kaufbar sind?Unser Beschaffungs-Service macht Ihnen gerne ein unverbindliches und individuelles Angebot.
